Автор: newsmen 18-03-2014, 06:00 Раздел: Разное
Нередко товарный знак становится именем нарицательным в том случае, если продукт вышел на торжище впервой и еще не располагает установленного прозвания. Часом прозвания чужестранных товаров становятся нарицательными в русском языке, этак что прямо-таки не располагают языковых аналогов.
ФЛОМАСТЕР
17 марта 1960 года в Японии марка Flo-master впервой выпустила на торжище славные сейчас во всем мире фломастеры. А первые прообразы фломастеров явились в Японии еще в 1942 году, и изобрел это конструкция Юкио Хори.
Он изготовил инструмент для послания, кой чиркал при помощи краски, коя стекала из особого резервуара к наконечнику. Наконечник этот заключался из ноздреватого материала, обыкновенно для его изготовления использовался войлок или нейлон. Немецкая фирма Edding впервой привезла этот товар из Японии в 1960 году. Увлекательно, что английское прозвание фломастера — felt-tip pen, а стороны постсоветского пространства широко используют слово «фломастер». Суть несколько версий происхождения этого слова: первая — от торговой марки Flo-master, коя впервой выпустила этот продукт. По другой версии, прозвание инструмента для послания стряслось от прочий торговой марки — Flowmaster, коя упускала чернила.
УНИТАЗ
Унитаз — это устройство славно в России с шабаша XIX века. В 1773 году бритт Томас Креппер изобрел особое конструкция, кое позволяло дозировать слив воды, и собственно тогда туалет усвоил обличье, схожий с теперешним.
Запоздалее, в 1851 году, его тезка Томас Твайфорд запатентовал свое изобретение, напоминающее нынешний унитаз. Суть две версии происхождения русского слова «унитаз». Первая из них указывает на то, что в 1883 году Томас Твайфорд смог улучшить изобретение Креппера, он сделал его цельным, а что материал для изготовления использовал фаянс.
Он прозвал свое изделие Unitas, то шамать «единство»(т.к. модель была цельной), и представил это изобретение на Лондонской интернациональной выставке здравоохранения, получив золотую медаль. Также суть версия происхождения слова от прозвания испанской фирмы UNITAS, коя занималась электрическим обеспечением стороны, а заодно с 1909 года стала упускать и унитазы. Эта фирма поставляла эти изделия в Европу и Россию — этак прозвание торговой марки стало в России именем нарицательным. Собственно эта версия происхождения слова «унитаз» указывается и в словаре Ушакова.
МЕТРО
Метрополитен. Это прозвание установлено во многих сторонах мира. Однако стряслось оно также от прозвания торговой марки. Первая подземная железная стезя была сооружена в 1863 году шатия-братией Metropolitan Railway, что буквально означало «столичная железная дорога». Увлекательно, что в самой Англии это слово не усвоило нарицательного значения, а для обозначения подземка используется слово underground, то шамать «подземка». Нарицательное смысл впервой явилось в Париже, этак что парижская шатия-братия, коя занималась постройкой железных дорог, также располагала в прозвании слово metropolitain, что означало «столичный». Потихоньку это слово сократилось до «метро» и распространилось по Франции, а затем и во всех царствах Европы, в том числе и в России.
ДЖИП
Джип — сейчас это слово употребляется для тотального обозначения легковых или полугрузовых внедорожников. Однако само слово изначально являло торговой маркой. В 1936 году усвоил слава персонаж комиксов Юджин Джип, он рисовал собой необычайного и несуразного зверька. Имя усвоило популярность и стало использоваться для обозначения крупного и этакого же несуразного человека, это же прозвание использовалось для обозначения техники. В тот же год Halliburton company прикарманила прозвание «Джип» свежему штатскому вездеходу. После чего слово «Джип» стало повсеместно употребляться для обозначения подобного фрукта автомобилей. Хозяин торговой марки Jeep, Group LLC, настаивает на том, чтоб подобные автомобили кликали «внедорожниками», однако слово «джип» уже чрезмерно четыре ступило во многие языки мира.
ЭСКИМО
Эскимо — это лакомство сейчас славно во всем мире и располагает утилитарны равное прозвание и выговор. Официально сообразовывается, что этот сладкое был изобретен в 1920 году шатия-братией Gervais, славной сейчас что Danon. Однако версий происхождения что самого эскимо, этак и слова «эскимо» несколько.
Первая из версий сваливает создание эскимо датчанину Кристиану Кенту, кой раз случаем обдал брикет мороженого шоколадной глазурью и прозвал свое творение eskimo pie — «пирожок эскимоса». По другой версии, рецепт в 1919 году разработал янки Христиан Нельсон и также прозвал его eskimo pai, и в 1922 году он запатентовал свое изобретение.
Теперешний обличье эскимо усвоило токмо в 1934 году, когда шатия-братия Gervais стала упускать его с палочкой. Брикет на палочке также прозывался Eskimo pie — прозвание прижилось и стало использоваться для прозвания самого десерта, запоздалее сократившись до теперешнего «эскимо».
ПАМПЕРСЫ
Чаятельно, немногие сейчас используют слово «подгузник», гораздо чащобе мы именуем это оружие ребячьей гигиены «памперс», даже не задумываясь о том, что когда-то это было прямо-таки прозванием торговой марки.
В 1961 году шатия-братия Procter & Gamble впервой выпустила подгузники, кои обладали особым влагопоглощающим рядом. Изобрел их Виктор Милз, трудящийся технологом шатия-братии. Ходя за тремя внуками, он разрешил, что стирка пеленок чрезмерно утомительна, и подгузники должны стать одноразовыми. Запоздалее, под этим же брендом стали выпускаться влажные салфетки для ухода за кожей ребятенка. Само слово pampers переводится с английского что «пеленки», а слово pamper — что «баловать». Сообразовывается, что собственно от слова «баловать» и стряслось современное слово «памперс». Однако сейчас памперсами прозываются все одноразовые подгузники, а не токмо продукция шатия-братии Procter & Gamble.
КСЕРОКС
Ксерокс, отксерить, ксерить — сейчас слово «ксерокс» так четыре прижилось в русском языке, что даже стало модифицироваться. Само же прозвание «ксерокс» стряслось от прозвания торговой марки. В 1947 году корпорация Xerox усвоила патент на изготовление копировального устройства, кое изобрел Честер Карлсон. Само конструкция Честер предложил прозвать Xerox от процесса ксерокопирования: xerography, что буквально в переводе с греческого означало «пишущий сухо».
Аппараты, кои изготовляла шатия-братия Xerox, были стократ славнейшего качества, чем все прочие, и собственно почему вытеснили прочие торговые марки. Из-за доминирования шатия-братии на торге подобных устройств бренд обратился в имя нарицательное. В Англии прозвание не прижилось. А вот русский язык, в коем ксероксы прозывались «ксероксами» еще со времен первого появления в СССР(в 1970-е годы), чрезмерно четыре освоил прозвание бренда, обратив его в имя нарицательное. Шатия-братия даже пробовала провождать политику искоренения этого слова в России: «Ксерокс — это Xerox, Xerox — не токмо ксерокс». Однако этот не совершенно ясный слоган не усвоил популярности. И в России словом «ксерокс» прозывается любой копировальный аппарат.